|
Good morning nie
Z okazji nadchodzących Świąt Bożego Narodzenia chciałbym złożyć Ci najserdeczniejsze życzenia: dużo zdrowia, radości oraz wytrwałości w dążeniu do celów – szczególnie tych językowych!
Przy okazji mam dla Ciebie małą świąteczną ciekawostkę. Czy wiesz, jaka jest różnica między życzeniami „Merry Christmas” a „Happy Holidays”?
„Merry Christmas” jest typowe dla osób obchodzących chrześcijańskie Boże Narodzenie. Natomiast „Happy Holidays” jest bardziej uniwersalne, ponieważ zimowy okres świąteczny obejmuje też święta innych kultur, jak np. żydowską Chanukę (Hannukah). Jeśli więc nie masz pewności, jakie święta obchodzi Twój rozmówca – „Happy Holidays” będzie najbezpieczniejszym wyborem.
Jest jeszcze trzeci wariant – Happy Christmas! Dlaczego nie „Merry”? Słówko „merry” – zwłaszcza w brytyjskim angielskim – może oznaczać także byciem „lekko wstawionym” lub „podchmielonym”. Dlatego brytyjska rodzina królewska (w tym król Karol) zazwyczaj składa życzenia, używając frazy Happy Christmas.
Chcesz dowiedzieć się więcej?
Lekcja 130 – Składanie Życzeń: Posłuchaj, jak pisać i składać życzenia po angielsku. Wykorzystaj tę wiedzę jeszcze w tym roku!
|